Стихи о Любви
Ты скажешь : «Не звони!» - я замолчу, Ты скажешь : «Не пиши!» - я перестану! Ты скажешь : «Я так больше не хочу! Отстань! Уйди!»… И я уйду! Отстану!
И белым пеплом все мои слова Останутся в золе воспоминаний. Скажу тебе: «Прости… Я не права… Любовь пустых не терпит обещаний…»
Она не знает бесконечной лжи, Сомнений глупых никаких не знает, Но как мне дальше с этой болью жить,- От ран в разлуке сердце умирает…
И ночь навек останется в душе, Её пронзая тьмою беспроглядной, Мы всё с тобою поняли уже, Ты скажешь мне : «Не любишь, ну и ладно!»
Ты скажешь : «Ерунда, я всё стерплю!» Ты скажешь : «Ничего, другую встречу!» А я смолчу, что я тебя люблю И ничего на это не отвечу…
***********
В полях, под снегом и дождем, Мой милый друг, Мой бедный друг, Тебя укрыл бы я плащом От зимних вьюг, От зимних вьюг.
А если мука суждена Тебе судьбой, Тебе судьбой, Готов я скорбь твою до дна Делить с тобой, Делить с тобой.
Пускай сойду я в мрачный дол, Где ночь кругом, Где тьма кругом, - Во тьме я солнце бы нашел С тобой вдвоем, С тобой вдвоем.
И если б дали мне в удел Весь шар земной, Весь шар земной, С каким бы счастьем я владел Тобой одной, Тобой одной.
Роберт Бернс (перевод Самуила Яковлевича Маршака)
Моя путеводная звезда!
Спасибо тебе, любимый, За наши два года сказки, За сон, на двоих делимый, Нежность, заботу и ласки. Спасибо, мой солнечный, милый, За понимание, веру. За то, что сделал счастливой. За то, что единственный, первый. Спасибо, мой лучший, надежный, Что нет границы терпенья, За твой подход осторожный, За трепет и благоговенье. Спасибо прекрасный и верный За мудрость твою мужскую, Что ценишь, не треплешь нервы И любишь меня такую!
************
Позови меня шумом дождя, Что так тихо по окнам стучит, Может быть, я услышу тебя, Только очень прошу - не молчи!
Позови меня пасмурным днём, Что нам дарит надежду и грусть; Всё пройдёт, и мы будем вдвоём, - Я тебя непременно дождусь!
Позови меня первой грозой, Что сверкает, как слёзы в глазах; Я всегда буду рядом с тобой Даже в самых далёких мечтах.
Позови меня ветром вночи, Что листвой шелестит в тишине, Только очень прошу - не молчи! Вспоминай иногда обо мне!!!
Грустный_дождь
* * *
Кружит ветер осенний вальс, Стая птиц унеслась на юг, Мне твоих не хватает глаз, Мне твоих не хватает рук.
Ночи стали ещё длинней И октябрь шелестит листвой. Я люблю с каждым днём сильней, Я быть рядом хочу с тобой.
С неба гром, как обрывки фраз Из далёких, волшебных снов; Мне твоих не хватает глаз, Мне твоих не хватает слов.
На асфальте следы дождя, Облетели давно кусты; Я люблю одного тебя, Мне по-прежднему нужен ты.
Эта осень поёт для нас Под оркестр водосточных труб, Мне твоих не хватает глаз, Мне твоих не хватает губ...
Грустный_дождь
+ نوشته شده توسط سید حميدرضا هندی Сайед Хамид Реза Хенди در سه شنبه 26 تیر1386 و ساعت
11:9 قبل از ظهر |
Мухаммад-хафиз
Мухаммад-хафиз эфенди, сын Ибрагимхалилил Мухаммада, родился в селе Тидиб Шамильского района в 1312 по Хиджре (1895 году по хритстианскому летоисчислению). Его род берет начало от дяди Пророка Аббаса, да благословит их Аллах. Когда ему было 6 лет, отец научил его чтению Корана и совершению намаза. С тех пор и до достижения им 14-летия, односельчанин и алим Махмуд-хаджи преподавал ему науку Ислама. А в восемнадцатилетнем возрасте он уже знал наизусть весь Священный Коран, и к его имени прибавили почетное звание хафиз (т.е. знающий Коран наизусть). В честь этого события его отец провел мавлид, зарезал быка, раздав мясо всем односельчанам, и безвозмездно отдал свое поле в пользу мечети (вакф). По прошествии некоторого времени Мухаммад-хафиз поехал в Гентаб, где продолжил обучение в теченМухаммад-хафиз эфенди, сын Ибрагимхалилил Мухаммада, родился в селе Тидиб Шамильского района в 1312 по Хиджре (1895 году по хритстианскому летоисчислению). Его род берет начало от дяди Пророка Аббаса, да благословит их Аллах.
Когда ему было 6 лет, отец научил его чтению Корана и совершению намаза. С тех пор и до достижения им 14-летия, односельчанин и алим Махмуд-хаджи преподавал ему науку Ислама. А в восемнадцатилетнем возрасте он уже знал наизусть весь Священный Коран, и к его имени прибавили почетное звание ?хафиз? (т.е. знающий Коран наизусть). В честь этого события его отец провел мавлид, зарезал быка, раздав мясо всем односельчанам, и безвозмездно отдал свое поле в пользу мечети (вакф). По прошествии некоторого времени Мухаммад-хафиз поехал в Гентаб, где продолжил обучение в течение многих лет.
В 1922 году в селе Кахиб Шамильского района состоялся съезд алимов Дагестана, который имел очень большое значение для Ислама. Здесь многие ученые-богословы узнали друг о друге. Мухаммад-хафиз также принял в нем участие вместе со своими односельчанами-алимами.
Хотя изо дня в день становилось все труднее и труднее искать знания Ислама, он тайно ходил учиться к разным алимам. Однажды ночью вместе с отцом и кунаком Хасана-эфенди Чурилавом он пошел на зиярат в Кахиб к Хасану-Эфенди. Этот Шейх, научив его исполнению Шазалийского вирда, сказал: ?Продолжай учение наук Ислама. Ведь, если государственные органы усилят давление на религию, то мы, пожилые люди, не уцелеем, а такие молодые люди, как ты, должны остаться после нас, и вы останетесь, инша Аллах?.
Мухаммад-хафиз сумел достать книги известного ученого Ибрагима-хаджи из Урада, который был шерифом города Мекки в течение семи лет. Из этих книг он почерпнул для себя много полезного.
В 1928 году его, как религиозного деятеля, посадили в тюрьму, где в течение восьми месяцев заключения он читал Коран размером в спичечную коробку, который ему удалось тайно пронести в камеру. По истечении восьми месяцев его выпустили из тюрьмы, взяв с него слово, что он не будет открыто заниматься религиозной деятельностью.
Мухаммад-Хафиз часто посещал маджлисы (собрания), где присутствовали устазы тариката Мухаммад-Ариф, Гитинамухаммад из Асаба, Хусенил Мухаммад из Уриба, Саадухаджиясул Мухаммад, Хамза-эфенди из Тлаха, Абдурразакил Мухаммад из Кегери и другие.
Однажды Мухаммад-хафиз эфенди вместе с Хасаном-эфенди и его сыном Мухаммад-Арифом посетили Сайфуллу-кади в Хунзахе. Хасан-эфенди тогда сказал им: ?Сайфулла-кади ? великий кутбу для дагестанцев, пожмите его руку для баракята?.
Иджаза (разрешение) Накшбандийского и Шазалийского тариката ему дал Хамза-эфенди из Тлеха в 1973 году. Однако он скрывал это, пока Хамза-эфенди был жив.
Это был очень добрый и мягкосердечный человек. Некоторые люди упрекали его в том, что он дает вирд людям, совершавшим в своей жизни много недостойных мусульманина поступков. Он отвечал на это: К доктору приходят только больные, нуждающиеся в помощи люди, и доктор обязан вылечить их, так как он дал клятву. Точно так же и я не имею права отказать людям, желающим встать на Истинный путь Всевышнего Аллаха.
В то время, когда Духовное Управление находилось еще в Шуре (ныне Буйнакск), Мухаммад-Хафиз поддерживал с ним тесную связь. Оттуда он получал много писем с вопросами и просьбами ответить на них. Вместе с ученым из Урада Абдуллой он перевел с арабского на аварский язык книгу ?Сильк уль-айн?.
Последние три года своей жизни он был тяжело болен. Находясь в постели, Шейх сетовал на то, что раньше за три-семь дней, читая в молитвах, он заканчивал весь Коран, но теперь у него это не получается. Несмотря на свою слабость, Мухаммад-Хафиз рассказывал интересные и поучительные истории об исламской науке и Священном Коране.
Ученый-алим Ибрагимхалилил Мухаммад-хафиз эфенди, да смилостивится над ним Аллах, ушел из этого мира 25 ноября 1985 года (12-го числа в понедельник месяца Рабиуль-аууаль).

+ نوشته شده توسط سید حميدرضا هندی Сайед Хамид Реза Хенди در دوشنبه 25 تیر1386 و ساعت
1:26 بعد از ظهر |
|
Самостоятельные части речи |
Служебные части речи |
|
Либо называют предметы, качества и свойства, количества, действия и состояния, либо указывают на них. |
Либо служат для выражения грамматических отношений, либо участвуют в образовании форм других слов. |
|
Имя существительное; имя прилагательное; имя числительное; местоимение; глагол; наречие; слово категории состояния. |
Предлог; союз; частица. |
Союзы
-
Сочинительные
-
Соединительные
и, да (= и), не только ... но и, также, тоже, и ... и, ни ... ни, как ... так и
-
Противительные
а, да (= но), но, зато, однако, однако же, все же
-
Разделительные
или, или ... или, либо, либо ... либо, то ... то, то ли ... то ли, не то ... не то
-
Подчинительные
-
Изъяснительные
-
Временные
-
Целевые
чтобы, дабы, с тем чтобы, ...
-
Условные
-
Уступительные
-
Сравнительные
-
Причинные
-
Следствия
-
+ نوشته شده توسط سید حميدرضا هندی Сайед Хамид Реза Хенди در یکشنبه 24 تیر1386 و ساعت
11:10 بعد از ظهر |
Я знаю, что надо придумать
|
Я знаю, что надо придумать, Чтоб не было больше зимы, Чтоб вместо высоких сугробов Вокруг зеленели холмы.
Смотрю я в стекляшку Зелёного цвета, И сразу зима Превращается в лето.
Сторож (Шутка)
Сидеть надоело мне Лапы сложа, Я очень хотел бы Пойти в сторожа.
Висит объявленье У наших ворот: Собака нужна Сторожить огород.
Ты меня знаешь - Я храбрый щенок: Появится кошка - Собью её с ног.
Я тявкать умею, Умею рычать, Умею своих От чужих отличать.
Котята боятся меня Как огня. Скажи мне по совести: Примут меня?
С утра на лужайку
С утра на лужайку Бегу я с мячом, Бегу, распеваю Не знаю о чём...
А мячик, как солнце, Горит надо мной, Потом повернётся Другой стороной И станет зелёным, Как травка весной. |
+ نوشته شده توسط سید حميدرضا هندی Сайед Хамид Реза Хенди در یکشنبه 24 تیر1386 و ساعت
4:6 بعد از ظهر |
اشهد ان لا اله الا الله و اشهد ان محمد عبده و رسوله:
"Я знаю, верю всем сердцем и подтверждаю на словах, что нет божества, кроме Единого Создателя Аллаха. Я знаю, верю всем сердцем и подтверждаю на словах, что Мухаммад - раб Аллаха и Его последний Посланник
+ نوشته شده توسط سید حميدرضا هندی Сайед Хамид Реза Хенди در چهارشنبه 20 تیر1386 و ساعت
6:43 بعد از ظهر |
| 255. |
Аллах - нет божества, кроме Него, вечно живого, вечно сущего. Не властны над Ним ни дремота, ни сон. Ему принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Кто же станет без Его соизволения заступничать перед Ним [за кого бы то ни было]? Он знает то, что было до людей и что будет после них. Люди же постигают из Его знания лишь то, что Он пожелает. Ему подвластны небеса и земля, Ему не в тягость их охранять. Он - всевышний, великий. |
|
256. |
Нет принуждения в вере. Уже [давно] истинный путь различили от ложного. Тот, кто не верует в идолов, а верует в Аллаха, уже ухватился за прочную вервь, которая не рвется. Аллах - слышащий и знающий. |
|
257. |
Аллах - покровитель тех, кто уверовал. Он ведет их от мрака к свету. Покровители же неверующих - идолы, которые ведут их от света к мраку. Они - обитатели адского огня и там пребудут вечно. |
ربنا آتنا فی الدنیا حسنه و فی الآخره حسنه و قنا عذاب النار:
|
201. |
Но есть среди них и такие, которые говорят: "Господи наш! Даруй нам добро в этом мире и в будущем и спаси нас от мук огня". |
+ نوشته شده توسط سید حميدرضا هندی Сайед Хамид Реза Хенди در چهارشنبه 20 تیر1386 و ساعت
6:24 بعد از ظهر |
Наречие
| Вопросы, на которые отвечают наречия |
Значение наречий |
Примеры |
| Как? Каким образом? |
образа действия |
Быстро, медленно, прочно, хорошо, по-хорошему, вслух, наизусть, пешком, никак, ... |
| Когда? С каких пор? До каких пор? Как долго? |
времени |
Сегодня, завтра, утром, скоро, теперь, давным-давно, зимой, ... |
| Где? Куда? Откуда? |
места |
Вверху, внизу, справа, слева, везде, издали, вблизи, позади, ... |
| Почему? Отчего? |
причины |
Сгоряча, сослепу, со зла, спроста, поневоле, потому, поэтому. |
| Зачем? С какой целью? Для чего? |
цели |
Нарочно, назло, незачем, затем, зачем. |
| Сколько? Во сколько? Насколько? В какой степени? В какой мере? |
меры и степени |
Очень, вдоволь, весьма, слишком, досыта, вполне, едва-едва, почти, дважды, ... |
+ نوشته شده توسط سید حميدرضا هندی Сайед Хамид Реза Хенди در چهارشنبه 20 تیر1386 و ساعت
6:16 بعد از ظهر |
gods of Sun — боги Солнца
the god of love, the blind god — бог любви, слепой бог (Амур, Эрос)
2) (God) Бог (единый), Всевышний; Господь
to bless, praise, worship god — славить, восхвалять, прославлять Господа
to believe in god — верить в Бога
to depart to god — отправиться на небеса (умереть)
for god's sake! — ради Бога!
my God! — межд. боже мой!
by God — межд. ей-богу!
God damn you! — будьте вы прокляты!
in praise of god — во славу Божью
God Almighty — Боже Всемогущий
God's truth — истинная правда
honest to God — честное слово
+ نوشته شده توسط سید حميدرضا هندی Сайед Хамид Реза Хенди در چهارشنبه 20 تیر1386 و ساعت
6:11 بعد از ظهر |
|
Кроссворд-Кафе - Календарь. Кто, где, когда родился?
СУ-30МКИ признан лучшим в мире
В июле – августе 2008 г. истребители ВВС Индии, наряду с боевыми самолетами ВВС США и Франции, приняли участие в международных учениях «Красный флаг» (Red Flag), проводившихся в американском штате Невада. Индийские летчики в ходе учений пилотировали истребители Су-30МКИ производства ОАО «Научно-производственная корпорация «Иркут».
Результаты учений широко обсуждаются в мировой авиационной прессе. В ноябре 2008 г. авторитетный британский журнал «Flight» предложил посетителям своего интернет… полный текст Источник: CNews
С 23 декабря — Десять лет назад супруги Голубевы проверили свои чувства на прочность, поменявшись телами. Теперь они - родители близнецов Глеба и Светы. Их карьера стремительно летит вверх, день расписан по минутам, и понятно, что при таком темпе дети остаются без внимания. Нужно опять поменять всех местами, решит доктор Коган и навестит своих старых приятелей Голубевых. А утром Глеб и Света проснутся в родительской спальне, а Андрей и Марина - в детской... Далее
|