تبليغاتX
زبان روسی
    

Стихи о Любви 

Ты скажешь : «Не звони!» - я замолчу,
Ты скажешь : «Не пиши!» - я перестану!
Ты скажешь : «Я так больше не хочу!
Отстань! Уйди!»… И я уйду! Отстану!

И белым пеплом все мои слова
Останутся в золе воспоминаний.
Скажу тебе: «Прости… Я не права…
Любовь пустых не терпит обещаний…»

Она не знает бесконечной лжи,
Сомнений глупых никаких не знает,
Но как мне дальше с этой болью жить,-
От ран в разлуке сердце умирает…

И ночь навек останется в душе,
Её пронзая тьмою беспроглядной,
Мы всё с тобою поняли уже,
Ты скажешь мне : «Не любишь, ну и ладно!»

Ты скажешь : «Ерунда, я всё стерплю!»
Ты скажешь : «Ничего, другую встречу!»
А я смолчу, что я тебя люблю
И ничего на это не отвечу…

***********

В полях, под снегом и дождем,
Мой милый друг,
Мой бедный друг,
Тебя укрыл бы я плащом
От зимних вьюг,
От зимних вьюг.

А если мука суждена
Тебе судьбой,
Тебе судьбой,
Готов я скорбь твою до дна
Делить с тобой,
Делить с тобой.

Пускай сойду я в мрачный дол,
Где ночь кругом,
Где тьма кругом, -
Во тьме я солнце бы нашел
С тобой вдвоем,
С тобой вдвоем.

И если б дали мне в удел
Весь шар земной,
Весь шар земной,
С каким бы счастьем я владел
Тобой одной,
Тобой одной.

Роберт Бернс
(перевод Самуила Яковлевича Маршака)



Моя путеводная звезда!

Спасибо тебе, любимый,
За наши два года сказки,
За сон, на двоих делимый,
Нежность, заботу и ласки.
Спасибо, мой солнечный, милый,
За понимание, веру.
За то, что сделал счастливой.
За то, что единственный, первый.
Спасибо, мой лучший, надежный,
Что нет границы терпенья,
За твой подход осторожный,
За трепет и благоговенье.
Спасибо прекрасный и верный
За мудрость твою мужскую,
Что ценишь, не треплешь нервы
И любишь меня такую!

 ************

Позови меня шумом дождя,
Что так тихо по окнам стучит,
Может быть, я услышу тебя,
Только очень прошу - не молчи!

Позови меня пасмурным днём,
Что нам дарит надежду и грусть;
Всё пройдёт, и мы будем вдвоём, -
Я тебя непременно дождусь!

Позови меня первой грозой,
Что сверкает, как слёзы в глазах;
Я всегда буду рядом с тобой
Даже в самых далёких мечтах.

Позови меня ветром вночи,
Что листвой шелестит в тишине,
Только очень прошу - не молчи!
Вспоминай иногда обо мне!!!

Грустный_дождь


* * *

Кружит ветер осенний вальс,
Стая птиц унеслась на юг,
Мне твоих не хватает глаз,
Мне твоих не хватает рук.

Ночи стали ещё длинней
И октябрь шелестит листвой.
Я люблю с каждым днём сильней,
Я быть рядом хочу с тобой.

С неба гром, как обрывки фраз
Из далёких, волшебных снов;
Мне твоих не хватает глаз,
Мне твоих не хватает слов.

На асфальте следы дождя,
Облетели давно кусты;
Я люблю одного тебя,
Мне по-прежднему нужен ты.

Эта осень поёт для нас
Под оркестр водосточных труб,
Мне твоих не хватает глаз,
Мне твоих не хватает губ...

Грустный_дождь 

 

+ نوشته شده توسط سید حميدرضا هندی Сайед Хамид Реза Хенди در سه شنبه 26 تیر1386 و ساعت 11:9 قبل از ظهر |

Мухаммад-хафиз

Мухаммад-хафиз эфенди, сын Ибрагимхалилил Мухаммада, родился в селе Тидиб Шамильского района в 1312 по Хиджре (1895 году по хритстианскому летоисчислению). Его род берет начало от дяди Пророка Аббаса, да благословит их Аллах. Когда ему было 6 лет, отец научил его чтению Корана и совершению намаза. С тех пор и до достижения им 14-летия, односельчанин и алим Махмуд-хаджи преподавал ему науку Ислама. А в восемнадцатилетнем возрасте он уже знал наизусть весь Священный Коран, и к его имени прибавили почетное звание хафиз (т.е. знающий Коран наизусть). В честь этого события его отец провел мавлид, зарезал быка, раздав мясо всем односельчанам, и безвозмездно отдал свое поле в пользу мечети (вакф). По прошествии некоторого времени Мухаммад-хафиз поехал в Гентаб, где продолжил обучение в теченМухаммад-хафиз эфенди, сын Ибрагимхалилил Мухаммада, родился в селе Тидиб Шамильского района в 1312 по Хиджре (1895 году по хритстианскому летоисчислению). Его род берет начало от дяди Пророка Аббаса, да благословит их Аллах.

Когда ему было 6 лет, отец научил его чтению Корана и совершению намаза. С тех пор и до достижения им 14-летия, односельчанин и алим Махмуд-хаджи преподавал ему науку Ислама. А в восемнадцатилетнем возрасте он уже знал наизусть весь Священный Коран, и к его имени прибавили почетное звание ?хафиз? (т.е. знающий Коран наизусть). В честь этого события его отец провел мавлид, зарезал быка, раздав мясо всем односельчанам, и безвозмездно отдал свое поле в пользу мечети (вакф). По прошествии некоторого времени Мухаммад-хафиз поехал в Гентаб, где продолжил обучение в течение многих лет.

В 1922 году в селе Кахиб Шамильского района состоялся съезд алимов Дагестана, который имел очень большое значение для Ислама. Здесь многие ученые-богословы узнали друг о друге. Мухаммад-хафиз также принял в нем участие вместе со своими односельчанами-алимами.

Хотя изо дня в день становилось все труднее и труднее искать знания Ислама, он тайно ходил учиться к разным алимам. Однажды ночью вместе с отцом и кунаком Хасана-эфенди Чурилавом он пошел на зиярат в Кахиб к Хасану-Эфенди. Этот Шейх, научив его исполнению Шазалийского вирда, сказал: ?Продолжай учение наук Ислама. Ведь, если государственные органы усилят давление на религию, то мы, пожилые люди, не уцелеем, а такие молодые люди, как ты, должны остаться после нас, и вы останетесь, инша Аллах?.

Мухаммад-хафиз сумел достать книги известного ученого Ибрагима-хаджи из Урада, который был шерифом города Мекки в течение семи лет. Из этих книг он почерпнул для себя много полезного.

В 1928 году его, как религиозного деятеля, посадили в тюрьму, где в течение восьми месяцев заключения он читал Коран размером в спичечную коробку, который ему удалось тайно пронести в камеру. По истечении восьми месяцев его выпустили из тюрьмы, взяв с него слово, что он не будет открыто заниматься религиозной деятельностью.

Мухаммад-Хафиз часто посещал маджлисы (собрания), где присутствовали устазы тариката Мухаммад-Ариф, Гитинамухаммад из Асаба, Хусенил Мухаммад из Уриба, Саадухаджиясул Мухаммад, Хамза-эфенди из Тлаха, Абдурразакил Мухаммад из Кегери и другие.

Однажды Мухаммад-хафиз эфенди вместе с Хасаном-эфенди и его сыном Мухаммад-Арифом посетили Сайфуллу-кади в Хунзахе. Хасан-эфенди тогда сказал им: ?Сайфулла-кади ? великий кутбу для дагестанцев, пожмите его руку для баракята?.

Иджаза (разрешение) Накшбандийского и Шазалийского тариката ему дал Хамза-эфенди из Тлеха в 1973 году. Однако он скрывал это, пока Хамза-эфенди был жив.

Это был очень добрый и мягкосердечный человек. Некоторые люди упрекали его в том, что он дает вирд людям, совершавшим в своей жизни много недостойных мусульманина поступков. Он отвечал на это: К доктору приходят только больные, нуждающиеся в помощи люди, и доктор обязан вылечить их, так как он дал клятву. Точно так же и я не имею права отказать людям, желающим встать на Истинный путь Всевышнего Аллаха.

В то время, когда Духовное Управление находилось еще в Шуре (ныне Буйнакск), Мухаммад-Хафиз поддерживал с ним тесную связь. Оттуда он получал много писем с вопросами и просьбами ответить на них. Вместе с ученым из Урада Абдуллой он перевел с арабского на аварский язык книгу ?Сильк уль-айн?.

Последние три года своей жизни он был тяжело болен. Находясь в постели, Шейх сетовал на то, что раньше за три-семь дней, читая в молитвах, он заканчивал весь Коран, но теперь у него это не получается. Несмотря на свою слабость, Мухаммад-Хафиз рассказывал интересные и поучительные истории об исламской науке и Священном Коране.

Ученый-алим Ибрагимхалилил Мухаммад-хафиз эфенди, да смилостивится над ним Аллах, ушел из этого мира 25 ноября 1985 года (12-го числа в понедельник месяца Рабиуль-аууаль).

+ نوشته شده توسط سید حميدرضا هندی Сайед Хамид Реза Хенди در دوشنبه 25 تیر1386 و ساعت 1:26 بعد از ظهر |

Самостоятельные части речи

Служебные части речи

Либо называют предметы, качества и свойства, количества, действия и состояния, либо указывают на них.

Либо служат для выражения грамматических отношений, либо участвуют в образовании форм других слов.

Имя существительное; имя прилагательное; имя числительное; местоимение; глагол; наречие; слово категории состояния.

Предлог; союз; частица.

 

Союзы

  • Сочинительные
    • Соединительные

        и, да (= и), не только ... но и, также, тоже, и ... и, ни ... ни, как ... так и

    • Противительные

        а, да (= но), но, зато, однако, однако же, все же

    • Разделительные

        или, или ... или, либо, либо ... либо, то ... то, то ли ... то ли, не то ... не то

  • Подчинительные
    • Изъяснительные

        что, чтобы, как, ...

    • Временные

        когда, лишь, едва, ...

    • Целевые

        чтобы, дабы, с тем чтобы, ...

    • Условные

        если, если бы, коли, ...

    • Уступительные

        хотя, хоть, пускай, ...

    • Сравнительные

        как, как будто, словно

    • Причинные

        так как, так что, ...

    • Следствия

        так что

     

+ نوشته شده توسط سید حميدرضا هندی Сайед Хамид Реза Хенди در یکشنبه 24 تیر1386 و ساعت 11:10 بعد از ظهر |

Я знаю, что надо придумать

Я знаю, что надо придумать,
Чтоб не было больше зимы,
Чтоб вместо высоких сугробов
Вокруг зеленели холмы.

Смотрю я в стекляшку
Зелёного цвета,
И сразу зима
Превращается в лето.


Сторож (Шутка)

Сидеть надоело мне
Лапы сложа,
Я очень хотел бы
Пойти в сторожа.

Висит объявленье
У наших ворот:
Собака нужна
Сторожить огород.

Ты меня знаешь -
Я храбрый щенок:
Появится кошка -
Собью её с ног.

Я тявкать умею,
Умею рычать,
Умею своих
От чужих отличать.

Котята боятся меня
Как огня.
Скажи мне по совести:
Примут меня?


С утра на лужайку

С утра на лужайку
Бегу я с мячом,
Бегу, распеваю
Не знаю о чём...

А мячик, как солнце,
Горит надо мной,
Потом повернётся
Другой стороной
И станет зелёным,
Как травка весной.

+ نوشته شده توسط سید حميدرضا هندی Сайед Хамид Реза Хенди در یکشنبه 24 تیر1386 و ساعت 4:6 بعد از ظهر |
اشهد ان لا اله الا الله و اشهد ان محمد عبده و رسوله:

"Я знаю, верю всем сердцем и подтверждаю на словах, что нет божества, кроме Единого Создателя Аллаха.
Я знаю, верю всем сердцем и подтверждаю на словах, что Мухаммад - раб Аллаха и Его последний Посланник

 

 

+ نوشته شده توسط سید حميدرضا هندی Сайед Хамид Реза Хенди در چهارشنبه 20 تیر1386 و ساعت 6:43 بعد از ظهر |
255.

Аллах - нет божества, кроме Него, вечно живого, вечно сущего. Не властны над Ним ни дремота, ни сон. Ему принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Кто же станет без Его соизволения заступничать перед Ним [за кого бы то ни было]? Он знает то, что было до людей и что будет после них. Люди же постигают из Его знания лишь то, что Он пожелает. Ему подвластны небеса и земля, Ему не в тягость их охранять. Он - всевышний, великий.

256.

Нет принуждения в вере. Уже [давно] истинный путь различили от ложного. Тот, кто не верует в идолов, а верует в Аллаха, уже ухватился за прочную вервь, которая не рвется. Аллах - слышащий и знающий.

257.

Аллах - покровитель тех, кто уверовал. Он ведет их от мрака к свету. Покровители же неверующих - идолы, которые ведут их от света к мраку. Они - обитатели адского огня и там пребудут вечно.

 

ربنا آتنا فی الدنیا حسنه و فی الآخره حسنه و قنا عذاب النار:

201.

Но есть среди них и такие, которые говорят: "Господи наш! Даруй нам добро в этом мире и в будущем и спаси нас от мук огня".

+ نوشته شده توسط سید حميدرضا هندی Сайед Хамид Реза Хенди در چهارشنبه 20 تیر1386 و ساعت 6:24 بعد از ظهر |
Наречие
 
Вопросы, на которые отвечают наречия Значение наречий Примеры
Как? Каким образом? образа действия Быстро, медленно, прочно, хорошо, по-хорошему, вслух, наизусть, пешком, никак, ...
Когда? С каких пор? До каких пор? Как долго? времени Сегодня, завтра, утром, скоро, теперь, давным-давно, зимой, ...
Где? Куда? Откуда? места Вверху, внизу, справа, слева, везде, издали, вблизи, позади, ...
Почему? Отчего? причины Сгоряча, сослепу, со зла, спроста, поневоле, потому, поэтому.
Зачем? С какой целью? Для чего? цели Нарочно, назло, незачем, затем, зачем.
Сколько? Во сколько? Насколько? В какой степени? В какой мере? меры и степени Очень, вдоволь, весьма, слишком, досыта, вполне, едва-едва, почти, дважды, ...
+ نوشته شده توسط سید حميدرضا هندی Сайед Хамид Реза Хенди در چهارشنبه 20 تیر1386 و ساعت 6:16 بعد از ظهر |

gods of Sun — боги Солнца

the god of love, the blind god — бог любви, слепой бог (Амур, Эрос)

2) (God) Бог (единый), Всевышний; Господь

to bless, praise, worship god — славить, восхвалять, прославлять Господа

to believe in god — верить в Бога

to depart to god — отправиться на небеса (умереть)

for god's sake! — ради Бога!

my God!межд. боже мой!

by Godмежд. ей-богу!

God damn you! — будьте вы прокляты!

in praise of god — во славу Божью

God Almighty — Боже Всемогущий

God's truth — истинная правда

honest to God — честное слово

+ نوشته شده توسط سید حميدرضا هندی Сайед Хамид Реза Хенди در چهارشنبه 20 تیر1386 و ساعت 6:11 بعد از ظهر |


www.irLearn.com

Кроссворд-Кафе - Календарь. Кто, где, когда родился? http://cnews.ru/

СУ-30МКИ признан лучшим в мире

В июле – августе 2008 г. истребители ВВС Индии, наряду с боевыми самолетами ВВС США и Франции, приняли участие в международных учениях «Красный флаг» (Red Flag), проводившихся в американском штате Невада. Индийские летчики в ходе учений пилотировали истребители Су-30МКИ производства ОАО «Научно-производственная корпорация «Иркут». Результаты учений широко обсуждаются в мировой авиационной прессе. В ноябре 2008 г. авторитетный британский журнал «Flight» предложил посетителям своего интернет… полный текст

Источник: CNews

http://vashdosug.ru

Любовь-морковь-2

С 23 декабря — Десять лет назад супруги Голубевы проверили свои чувства на прочность, поменявшись телами. Теперь они - родители близнецов Глеба и Светы. Их карьера стремительно летит вверх, день расписан по минутам, и понятно, что при таком темпе дети остаются без внимания. Нужно опять поменять всех местами, решит доктор Коган и навестит своих старых приятелей Голубевых. А утром Глеб и Света проснутся в родительской спальне, а Андрей и Марина - в детской... Далее
Источник: Ваш Досуг


www.irLearn.com

персидский язык, фарси
персидский язык